2 Tm 1, 9 - Por. Ef 1,4; 1 P 1,20.
2 Tm 1, 10 - "Pojawienie się" - po raz pierwszy na ziemi; "przezwyciężył śmierć" - por. Rz 5,17; 1 Kor 15,54-57.
2 Tm 1, 12
- "Depozyt" można rozumieć: 1. bądź jako spełnione dobre czyny lub
zapłatę za nie; 2. bądź jako powierzoną treść głoszonej Ewangelii; "ów
dzień" oznacza drugie przyjście Chrystusa na ziemię (paruzję).
2 Tm 2, 11 - nn Podobnie jak w 1 Tm 3,16; 1 Tm 6,15n jest to urywek hymnu z liturgii chrzcielnej.
2 Tm 2, 16 - Tj. pozbawionej pierwiastka Bożego.
2 Tm 2, 19 - "Poznał..." - Lb 16,5 (LXX); "Niechaj odstąpi...": por. Ps 6,9; Iz 52,11; Iz 28,16n. Obie te dewizy zdobią symboliczny gmach Kościoła.
2 Tm 2, 21 - O czym mówił
2 Tm 2, 26
- Konstrukcja trudna; sens "tamtego" może być podwójny, bo można go
odnieść albo do woli szatana, albo do woli Boga. Pierwszy sens jest
bardziej prawdopodobny.
2 Tm 3, 2-5 - Jest to rodzaj katalogu występków. Por. Rz 1,27-31; Rz 13,13; 1 Kor 5,10n; 1 Kor 6,9n; 2 Kor 12,20; Ga 5,19nn.
2 Tm 3, 8 - Wlg: "Mambres". Są to czarownicy egipscy, którzy sprzeciwili się Mojżeszowi wobec faraona. Por. Wj 7,11.22. Imiona ich pochodzą z apokryfów.
2 Tm 3, 16
- Można te słowa i tak rozdzielić: "wszelkie Pismo, [ponieważ] jest od
Boga natchnione, [dlatego] i pożyteczne dla" lub: "wszelkie Pismo jest
od Boga natchnione i pożyteczne do..." W drugim sensie przyjmuje i
cytuje 2 Tm 3,16; konstytucja II Sob. Wat. Dei Verbum, III, 11, odwołując się do tekstu gr.
2 Tm 4, 1 - Powtórne, na sąd ostateczny (paruzja) - również 2 Tm 4,8. Wiersz ten pochodzi zapewne ze starochrześcijańskiego wyznania wiary.
2 Tm 4, 3 - Ironia.
2 Tm 4, 5 - Por. Dz 21,8; Ef 4,11. Na końcu zaś wiersza Wlg dodaje: "bądź trzeźwy".
2 Tm 4, 14 - "Aleksander" - por. 1 Tm 1,20; "jego uczynków" - Ps 28[27],4.
2 Tm 4, 17 - Paweł podczas pierwszej rozprawy sam prowadził obronę tak skutecznie, że nie został wtedy skazany.
2 Tm 4, 18 - Tzn. od zasadzek złych ludzi.