Ezd 1, 1 - Wiersze 1-3a (aż do słów "niech idzie") = 2 Krn 36,22n. "Cyrusa": od r. 559 (jako władca Babilonu od r. 538) do 529 przed Chr.; tu: rok pierwszy panowania nad Babilonem. "Jeremiasza"; Jr 25,11n; Jr 29,10.
Ezd 1, 2 - Królowie perscy ze względów politycznych odbudowywali i innym narodom ich świątynie.
Ezd 1, 6 - "Wszystkim", popr. wg 3 Ezd 2,6.
Ezd 1, 7 - Hebr. Nebukadnesar.
Ezd 1, 8 - Wódz pierwszych repatriantów; por. w. 11 oraz Ezd 5,14.16.
Ezd 1, 9 - Słowo oddane przez "może" ma, zdaje się, wyrazić, że podana liczba nie jest pewna.
Ezd 2, 1 - Wiersze 1-67 prawie identyczne z Ne 7,6-68.
Ezd 2, 2 - "Zorobabel" (hebr. Zerubbabe) - por. 1 Krn 3,19; Mt 1,12n; "Jozue" (hebr. Jeszua) - por. 1 Krn 5,40n; "Nachamanim", uzupełnione wg Ne 7,7.
Ezd 2, 16 - "Synów Azzura... synów Hodiasza...", uzupełnione: imiona wg
Ezd 2, 18 - "Charifa", popr. wg Ne 7,24.
Ezd 2, 21 - "Mężów", popr. wg Ne 7,26.
Ezd 2, 33 - Popr. wg kontekstu.
Ezd 2, 40 - "Z linii", popr. wg Ne 7,43. "Binnuj", popr. wg 3 Ezd 5,26.
Ezd 2, 44 - "Synowie Sii", popr. wg Ne 7,47.
Ezd 2, 61 - "Jego imię", popr. wg 3 Ezd 5,38.
Ezd 2, 70 - = Ne 7,72 a . "W Jerozolimie", uzupełnione wg 3 Ezd 5,45, opuszczone w hebr. i Wlg.
Ezd 3, 1 - = Ne 7,72 b-8,1; "siódmy" - czyli Tiszri = wrzesień/październik; "w miastach swoich", popr. wg Ne 7,72 b; "cały", uzupełnione wg Ne 8,1; opuszczone w hebr. i Wlg.
Ezd 3, 4 - Por. Ne 8,13-18.
Ezd 3, 5 - "Oprócz" w hebr. (i Wlg) opuszczone; "w szabaty", uzupełnione wg 3 Ezd 5,51.
Ezd 3, 8 - Był to Ijar = kwiecień/maj.
Ezd 3, 9 - Popr.; por. Ezd 2,40.
Ezd 3, 10 - "Wystąpili", popr. wg LXX; "cymbały" - chodzi prawdopodobnie o dzisiejsze "talerze".
Ezd 4, 2 - "Do Jozuego", por. wiersz 3, uzupełnione wg 3 Ezd 5,65; opuszczone w hebr. i Wlg. "Asarhaddona" - hebr.; Esar-Chaddon; panował: 681-668. Por. 2 Krl 19,37; Iz 37,38.
Ezd 4, 4 - Tzn. właściciele majątków w przeciwieństwie do biedoty.
Ezd 4, 5 - Dariusz I: 521 - 485 przed Chr.
Ezd 4, 6-23 - Jest to wtręt autora, nie należący chronologicznie do wątku opowiadania.
Ezd 4, 6 - Kserkses I: 485 - 465 przed Chr.
Ezd 4, 7 - Artakserkses I: 464 - 424 przed Chr.
Ezd 4, 9 - "Sędziowie, posłowie, pisarze": tłum. przybliżone; Wlg nie tłumaczy.
Ezd 4, 10 - "Asnappar", prawdopodobnie król asyryjski Assurbanipal: 668 - 625 przed Chr.; "w miastach", por. Wg LXX i Wlg; "krainy transeufratejskie" - na zachód od Eufratu. "I dalej", Wlg: "w pokoju"; prawdopodobnie niepotrzebny dodatek odpisywacza.
Ezd 4, 11 - "Otóż", w aram. to samo słowo, co na końcu wiersza poprzedniego; Wlg : "pozdrawiają".
Ezd 4, 12 - "Fundamenty... są założone", Wlg: "[oni] zestawiają ściany"; "są założone": tłum. przypuszczalne.
Ezd 4, 14 - "Mamy obowiązki wobec dworu", dosł. aram.: "[ponieważ] solą dworu soliliśmy".
Ezd 4, 17 - "I dalej", zob. wiersz 10, uwaga ostatnia.
Ezd 4, 24 - "Kiedyś", hebr. i Wlg: "wtedy"; ponieważ jednak wiersz ten po długiej dygresji (w. 6-23) nawiązuje do wiersza 5, dlatego "kiedyś", tj. za czasów Cyrusa. "Do drugiego roku... Dariusza", tj. do r. 520 przed Chr.
Ezd 6, 1 - Inni popr.: "w skarbcu, gdzie się też przechowuje księgi (dokumenty)".
Ezd 6, 3 - Rozmiary świątyni są na pewno błędnie przekazane (brak trzeciego rozmiaru). Poprawiono je tu według rozmiarów świątyni Salomona (1 Krl 6,2) na następującej podstawie: jeśli królowie perscy kazali odbudować świątynię na dawnym miejscu (por. Ezd 5,15; Ezd 6,7), to z pewnością i w dawnych rozmiarach. Wlg ma nieco inaczej.
Ezd 6, 8 - "Jak macie się odnosić do... starszyzny", Wlg: "co ma być zrobione przez starszyznę".
Ezd 6, 10 - O ofierze za władcę pogańskiego por. 1 Mch 7,33.
Ezd 6, 15 - "Na 23 dzień", popr. wg 3 Ezd 7,5. Adar = luty/marzec. "Rok 6" = 516 przed Chr. Świątynia ta potem rozbudowana przez Heroda Wielkiego została zburzona przez Tytusa w r. 70 po Chr.
Ezd 6, 19 - Tekst od Ezd 6,19-7,11 jest hebrajski. "Pierwszego" czyli Nisan - marzec/kwiecień.
Ezd 6, 20 - Słowa "kapłani bowiem i", występujące tu w hebr. i Wlg, należy opuścić; por. koniec tego wiersza oraz 3 Ezd 7,11. "Oczyścili się", por. Kpł 16,23-28.
Ezd 6, 21 - Uzupełnione wg LXX.
Ezd 6, 22 - W granicach ówczesnego imperium perskiego znajdowała się także Asyria - stąd ten tytuł.
Ezd 7, 3 - "Syna Joachanana... syna Amariasza"; sześć imion uzupełniono wg 1 Krn 5,33-35.
Ezd 7, 7 - Tj r. 458 przed Chr.
Ezd 7, 8 - Czyli Ab = lipiec/sierpień.
Ezd 7, 9 - Zob. przypis do Ezd 6,19.
Ezd 7, 11 - "Znawcy... ustaw", Wlg: "biegłemu w ceremoniach".
Ezd 7, 12 - Wiersze Ezd 7,12-26 po aram. "Załatwiono": słowo zupełnie zagadkowe; prawdopodobnie nota urzędnika kancelarii królewskiej; "Otóż" - por. Ezd 4,11.
Ezd 7, 23 - "Co jest z rozkazu", Wlg: "co należy do obrzędu".
Ezd 7, 25 - "Według mądrego Prawa Boga", dosł.: "według mądrości Boga"; "Prawo", popr. wg LXX i Wlg.
Ezd 7, 26 - "Rozkazu królewskiego": Prawo Mojżeszowe staje się więc dla Żydów także prawem państwowym. Na tym wierszu kończy się tekst aram.
Ezd 7, 27 - Początek pamiętnika Ezdrasza (zob. Wstęp), sięgającego do Ezd 9,15.
Ezd 8, 3 - "Syn Szekaniasza", popr. wg 3 Ezd 8,29.
Ezd 8, 5 - "Z synów Zattua", uzupełnione wg 3 Ezd 8,32.
Ezd 8, 10 - "Z synów Baniego", uzupełn. wg 3 Ezd 8,36.
Ezd 8, 14 - "Syn" uzupełnione wg 3 Ezd 8,40. Imię "Zabbud" inni popr.: "Zakkur".
Ezd 8, 17 - "Braciom" - popr. wg LXX i Wlg.
Ezd 8, 19 - Brata", popr. wg 3 Ezd 8,47.
Ezd 8, 24 - "Dalej, Szerebiasza i Chaszabiasza", wg 3 Ezd 8,54 i Wlg.
Ezd 8, 26 - Tłum. przypuszczalne.
Ezd 8, 31 - Zob. przypis do Ezd 6,19.
Ezd 8, 35 - "Siedemdziesiąt dwa jagnięta" - popr. wg 3 Ezd 8,63.
Ezd 10, 3 - "Pana mojego", tj. Ezdrasza; Wlg: "Pana", tj. Boga. "Żony nasze obcoplemienne", popr. wg 3 Ezd 8,90.
Ezd 10, 6 - "Spędził noc", popr. wg 3 Ezd 9,2.
Ezd 10, 9 - Czyli Kislew = listopad/grudzień.
Ezd 10, 16 - "Dobrał sobie", popr. wg 3 Ezd 9,16; "Miesiąca dziesiątego", czyli Tebet = grudzień/styczeń.
Ezd 10, 17 - Zob. przypis do Ezd 6,19.
Ezd 10, 19 - Popr. wg 3 Ezd 9,20.
Ezd 10, 25 - "Chaszabiasz", popr. wg LXX.
Ezd 10, 29 - "Bigwaj", popr. wg Ezd 8,14; "Jedajasz", popr. wg 3 Ezd 9,29; hebr. i Wlg: "Adaja"; "Jiszal", popr. wg tekstu hebr. tradycji wschodniej; "Jeremont", popr. wg wiersza 26 i 3 Ezd 9,30.
Ezd 10, 31 - "Spośród synów", popr. wg licznych rkp hebr. i Wlg.
Ezd 10, 34 - LXX (rkp): "Joel".
Ezd 10, 35 - "Kelajasz" - koniektura.
Ezd 10, 38 - "Spośród synów", popr. wg 3 Ezd 9,34.
Ezd 10, 40 - Popr. wg 3 Ezd 9,34.
Ezd 10, 44 - "Zgłosili", uzupełnione wg ostatniego członu tego zdania. To ostatnie zdanie księgi przestawia duże trudności. Inni popr. wg LXX: "Ale odesłali kobiety i dzieci".