Łk 1, 2 - Tzn. życia, cudów i nauki Jezusa. Autor ma na myśli przede wszystkim Apostołów; por. Dz 1,21n; Dz 6,4.
Łk 1, 3 - Był on prawdopodobnie chrześcijaninem, Jego tytuł wskazuje na wysokiego urzędnika w administracji rzymskiej. Zob. Wstęp.
Łk 1, 5-25 - W tradycji żydowskiej pozakanonicznej istnieje wiele analogicznych zapowiedzi narodzin wielkich mężów (Abraham, Izaak, Mojżesz). Mówi się zatem o tzw. anuncjacyjnym gatunku literackim pozabiblijnym. W nurcie tej tradycji znajdują się również Łukaszowe opisy historycznych faktów zwiastowania, narodzin i dziecięctwa zarówno Jana Chrzciciela, jak i Jezusa.
Łk 1, 5 - Kapłani byli podzieleni na 24 oddziały (zmiany), z których każdy pełnił służbę w świątyni przez tydzień. Oddział Abiasza był ósmy (1 Krn 24,10).
Łk 1, 9 - Z powodu bardzo dużej liczby kapłanów każdy z nich mógł tylko raz w życiu złożyć tę ofiarę, w dniu wyznaczonym przez losowanie. Ofiara polegała na odnowieniu ognia i spaleniu wonności przed wejściem do Miejsca Najświętszego. Kadzenie to odbywało się przed ofiara poranną i po ofierze wieczornej.
Łk 1, 15 - "Wina..." - Lb 6,3; Sdz 13,4n; 1 Sm 1,11.
Łk 1, 17 - Wg tradycji żydowskiej Eliasz miał przyjść namaścić Mesjasza. Tekst przytoczony: Ml 3,23n.
Łk 1, 25 - Bezpłodność uchodziła u Izraelitów za karę Bożą i hańbę - por. Rdz 16,4; Rdz 30,23; 1 Sm 1,6.
Łk 1, 26 - Od poczęcia Jana.
Łk 1, 27 - Słowa "z rodu Dawida" odnoszą się do Józefa, o czym świadczy konstrukcja całego zdania oraz teksty równoległe: Łk 2,4; Mt 1,16.20. Aluzja do pochodzenia Maryi z rodu Dawida: zob. Łk 1,32; Rz 1,3. Wyraźnie o przynależności Maryi do tego pokolenia mówią dopiero św. Justyn i św. Ignacy Antiocheński.
Łk 1, 28 - Dosł.: "raduj się", "wesel się" - gr. Pozdrowienie; odpowiednik hebr.: "pokój z tobą". Może aluzja do So 3,10-18; Za 9,9. Słowa umieszczone w nawiasie - brak ich w niektórych kodeksach - zostały wprowadzone w celu zharmonizowania tego opisu z Łk 1,42.
Łk 1, 34 - Albo aluzja do tego, że Maryja, aczkolwiek już zaręczona, w chwili zwiastowania nie korzysta jeszcze z pełni praw małżeńskich i tylko tę sytuację ma na myśli, albo odwołuje się do wcześniej uczynionego i już obejmującego całe życie Maryi postanowienia trwania w dziewictwie.
Łk 1, 35 - Albo: "dlatego też, co się narodzi z Ciebie, będzie nazwane Świętym, Synem Bożym".
Łk 1, 39 - Dzisiejsze Ain-Karim, 7 km na zachód od Jerozolimy.
Łk 1, 42 - Zob. przypis do Łk 1,28.
Łk 1, 46 - Tego hymnu nie należy uważać za stenograficzne powtórzenie słów Maryi, lecz za swobodna konstrukcję literacką, ułożoną później na tle tej wypowiedzi, w oparciu o pewne prawzory z ST - stąd tak typowe dla tamtej poezji paralelizmy - z szczególnym nawiązaniem do 1 Sm 2,1-10. Inne reminiscencje z ST: Ps 113[112],5n; 1 Sm 1,11; Ps 111[110],9; Ps 103[102],17; Ps 89[88],11; 2 Sm 22,28; Ps 147[146],6; Hi 12,19; Ps 107[106],9; Ps 34[33],11; Iz 41,8n; Ps 98[97],3; Mi 7,20; Rdz 17,7; Rdz 18,18; Rdz 22,17. Wszystkie czasowniki opisujące działanie Boga można uważać bądź za aluzje do konkretnych wydarzeń z historii Izraela, bądź widzieć w nich ogólne stwierdzenie przedstawiające stosunek Boga do jakichkolwiek i kiedykolwiek żyjących ludzi. Podobnie jest z hymnem Zachariasza z Łk 1,68-79.
Łk 1, 67 - Zob. przypis do Łk 1,46. - Po dziękczynieniu (w. 68-75) następuje wizja przyszłości (w. 76-79). Reminiscencje z ST; Ps 41[40],14; Ps 72[71],18; Ps 106[105],48; Ps 111[110],9; 1 Sm 2,10; Ps 132[131],17; Ps 106[105],10; Ps 105[104],8; Ps 106[105],45; Rdz 17,7; Kpł 26,42; Rdz 22,16n; Mi 7,20; Jr 11,5; Ml 3,1; Jr 31,34; Lb 24,17; Iz 60,1n; Ml 3,24; Iz 9,2; Iz 58,8.
Łk 1, 69 - Dosł.: "podniósł róg zbawienia".
Łk 1, 73 - Zob. Rdz 22,16nn.
Łk 1, 80 - Jedno z tych "streszczeń" (summaria), które są typowe dla stylu Łukasza i których jest więcej w Dz. Zob. Wstęp do Dz.
Łk 2, 1 - Rządził od roku 30 przed do 14 po Chr.
Łk 2, 2 - Po tym spisie były jeszcze inne. Spisu dokonał prawdopodobnie Sencjusz Saturninus, wielkorządca Syrii od roku 8 do 6 przed Chr. Łk wspomina Kwiryniusza może dlatego, że był on bardziej znany z następnego spisu, który sam przeprowadził w roku 6/7 po Chr. Mniej prawdopodobne jest przypuszczenie, że chodzi o spis dokonany w ogóle po raz pierwszy w Palestynie.
Łk 2, 14 - Ten przekład jest lepszy od dotychczasowego "pokój ludziom dobrej woli" z racji następującej: w kontekście są opiewane przymioty Boga. Narodziny Syna Bożego - to wyraz upodobania sobie Boga w ludziach.
Łk 2, 21 - Gr.: "Go". Por. Mt 1,25.
Łk 2, 22 - Liczba mnoga ze względu na podmiot zdania głównego odpowiadający orzeczeniu "przynieśli" lub może dlatego, że ofiarowanie Jezusa zostało objęte terminem szerszym "oczyszczenia", które, ściśle mówiąc, odnosiło się tylko do Maryi.
Łk 2, 24 - Tzw. "ofiara ubogich" (Kpł 5,7; Kpł 12,8).
Łk 2, 26 - Tzn. Króla-Mesjasza, którego Pan (=Jahwe) namaścił.
Łk 2, 30 - Por. Iz 40,5; Iz 52,10; Iz 42,6; Iz 49,6.9; Iz 25,7; Iz 46,13.
Łk 2, 33 - Określenie "ojciec" w stosunku do Józefa oznacza pewną władzę i opiekę Józefa nad Jezusem a nie ojcostwo w sensie ścisłym. Zob. Łk 1,26-38.
Łk 2, 34 - Najkrótsze chyba streszczenie skutków nieprzyjmowania i przyjmowania nauki Jezusa.
Łk 2, 38 - Wyzwolenia doczesnego, które było rękojmią odnowienia religijnego.
Łk 2, 42 - Według powszechnie zachowywanego zwyczaju chłopiec był zobowiązany do przestrzegania przepisów Prawa po ukończeniu 13 roku życia. W pobożniejszych rodzinach jednakże już od wcześniejszych lat wdrażano dzieci w praktyki religijne.
Łk 2, 49 - Inni tłum.: "w sprawach" lub "w domu".
Łk 2, 52 - "W mądrości" - ludzkiej, doświadczalnej; "w łasce" - w oznakach Bożego upodobania.
Łk 3, 1-6 - Por.
Łk 3, 1 - Tzn. w czasie od 1 X 27 do 1 X 28 roku po Chr.
Łk 3, 2 - Złożonego wprawdzie z urzędu przez Rzymian, lecz cieszącego się wielką powagą u ludu.
Łk 3, 4 - Iz 40,3-5. "Wypełnianie dolin" - to aluzja do biednych, zgłodniałych, którzy będą nasyceni w czasach mesjańskiej szczęśliwości (Łk 1,52); "góra" i "pagórek" zrównane - to zapowiedź upokorzeń, które mają spotkać wyniosłych i pysznych tego świata.
Łk 3, 7 - Por. Mt 3,7-10 z przypisem.
Łk 3, 8 - Potomkami Abrahama są również ci wszyscy, którzy nawet nie pochodzą fizycznie od Abrahama, ale żyją wiarą w obietnice dane Abrahamowi. Por. Ga 3,6-18; Rz 4,1-12.
Łk 3, 15-18 - Por. Mt 3,11n; Mk 1,7; J 1,15,26n.30.33.
Łk 3, 19 - por. Mt 14,3-5; Mk 6,17-20.
Łk 3, 21 - Por. Mt 3,13-17 z przypisami; Mk 1,9nn.
Łk 3, 23-38 - Por. Łk 1,1-17. Rodowód Jezusa podany przez Łk, jakkolwiek zewnętrznie jest rodowodem Józefa, w rzeczywistości jednak jest najprawdopodobniej rodowodem Najświętszej Panny. Jeśli Maryja nie miała braci, a była dziedziczką, to mąż Jej Józef wchodził w prawa i przywileje synowskie w stosunku do Helego, który był Jej ojcem (por. Lb 36,6-12; 1 Krn 2,34nn; Ezd 2,61). Brzmienie imion według tekstu gr. Tylko część znajduje się w ST (2 Sm 5,14; 1 Krn 3,5.17.19; 1 Krn 14,4; Za 12,12).
Łk 3, 38 - Chodzi tu o bezpośrednie pochodzenie od Boga Stwórcy, natomiast Jezus Chrystus jest Synem Bożym w najściślejszym znaczeniu (por. 1 Kor 15,22.45-49).
Łk 4, 1-13 - Por. Mt 4,1-11 z przypisami; Mk 1,12.
Łk 4, 13 - Aż do czasu męki, która jest zewnętrznym znakiem nowych ataków szatana (J 14,30), posługującego się takimi narzędziami jak Judasz i starszyzna narodu żydowskiego.
Łk 4, 16-30 - Por. Mt 13,53-58; Mk 6,1-6. Autor zdaje się połączył tu trzykrotny pobyt Jezusa w Nazarecie. Pierwszy pobyt (16-22; por. Mt 4,13); drugi pobyt (23n; Mt 13,53-58; Mk 6,1-6); trzeci pobyt pod koniec swej działalności w Galilei (25-30). Tak Łk już na początku zaznacza dobroczynną działalność Jezusa i odepchnięcie Go przez naród.
Łk 4, 18 - Por. Iz 61,1n; Iz 58,6.
Łk 4, 26 - Por. 1 Krl 17,9.
Łk 4, 27 - Por. 2 Krl 5,14.
Łk 4, 31-37 - Por. Mt 7,28n; Mk 1,21-28 z przypisami; J 7,28.
Łk 4, 38-44 - Por. Mt 8,14-17; Mk 1,29; Mk 3,11n.
Łk 4, 44 - W znaczeniu szerszym - o całej Palestynie (por. Mk 1,39).
Łk 5, 12-16 - Por. Mt 8,1-4; Mk 1,40-45.
Łk 5, 17-26 - Por. Mt 9,1-8; Mk 2,1-12.
Łk 5, 27-32 - Por. Mt 9,9-13 z przypisem; Mk 2,23-17.
Łk 5, 28 - Część rkp.: "poszedł".
Łk 5, 33-39 - Por. Mt 9,14-17 z przypisem; Mk 2,18-22.
Łk 5, 39 - Aluzja do Starego Prawa i do nowej nauki głoszonej przez Jezusa.
Łk 6, 1-5 - Por. Mt 12,1-8 z przypisem; Mk 2,23-28.
Łk 6, 6-11 - Por. Mt 12,9-14; Mk 3,1-6.
Łk 6, 12-16 - Por. Mt 10,1-4 z przypisami; Mk 3,13-19.
Łk 6, 17 - Por. Mt 4,23nn; Mt 12,15-21; Mk 3,7-12.
Łk 6, 20-26 - Por. Mt 5,3-12 z przypisami.
Łk 6, 20-49 - Zob. przypis do Mt 5,1.
Łk 6, 23.26 - Tj. prześladowców Jezusa i Jego uczniów.
Łk 6, 27-36 - Por. Mt 5,38-48 z przypisami.
Łk 6, 32 - Tutaj w sensie nagrody od Boga, jak wynika z w. 35 i Mt 5,46.
Łk 6, 37-42 - Por. Mt 7,1-5.
Łk 6, 39 - Por. Mt 15,14; Mt 10,24n.
Łk 6, 39 - Tu w znaczeniu dosadnego przysłowia.
Łk 6, 43 - Por. Mt 7,16-30; Mt 12,33-37.
Łk 6, 44 - Jeżyna, czyli ostrężyna, jest w Palestynie rośliną wprost niezniszczalną. Kiedy wszystko usycha, ona jeszcze kwitnie, ale owoc jej jest bez wartości z powodu braku soków.
Łk 6, 46-49 - Por. Mt 7,21.24-28.
Łk 7, 1-10 - Por. Mt 8,5-13.
Łk 7, 18-22 - Por. Mt 11,2-6 z przypisami.
Łk 7, 24-30 - Por. Mt 11,7-15 z przypisami.
Łk 7, 27 - Ml 3,1.
Łk 7, 31-35 - Por. Mt 11,16-19 z przypisami.
Łk 7, 36-50 - Scena właściwa Łk, zupełnie różna od namaszczenia w Betanii (zob. Mt 26,6-13; Mk 14,3-9; J 12,1-8).
Łk 7, 37 - Nie jest nią Maria Magdalena (Łk 8,2), a tym mniej Maria z Betanii (Łk 10,39; J 11,1; J 12,3), jak to połączono dopiero w VI w. i tylko na Zachodzie.
Łk 7, 47 - Zgodnie z powyższą przypowieścią o dłużnikach wielka miłość grzesznicy nie jest przyczyną odpuszczenia jej grzechów, lecz skutkiem. Ufność jej w miłosierdzie Boże potęguje w niej tę miłość. Inni tłum.: "skoro wiele umiłowała".
Łk 8, 4-8 - Por. Mt 13,1-9; Mk 4,1-9.
Łk 8, 9 - Por. Mt 13,10-17; Mk 4,10nn (oraz przypisy do obu miejsc).
Łk 8, 11-15 - Por. Mt 13,18-23; Mk 4,14-20.
Łk 8, 16 - Por. Mt 5,15; Mt 13,12; Mk 4,21-25.
Łk 8, 19 - Por. Mt 12,46-50 z przypisami; Mk 3,31-35.
Łk 8, 22-25 - Por. Mt 8,23-27; Mk 4,35-41.
Łk 8, 26-39 - Por. Mt 8,28-34; Mk 5,1-20. Dziwna w Łk nazwa krainy, występująca w większości rkp, była znana św. Hieronimowi.
Łk 8, 31 - Miejsce ich stałego przebywania. Por. Ap 9,1n.11; Ap 11,7; Ap 17,8; Ap 10,1.3.
Łk 8, 40-48 - Por. Mt 9,18-22; Mk 5,21-34.
Łk 8, 49-56 - Por. Mt 9,23-26; Mk 5,35-43.
Łk 9, 1-6 - Por. Mt 10,5-16 z przypisami; Mk 6,7-13.
Łk 9, 7 - Por. Mt 14,1n; Mk 6,14nn.
Łk 9, 10 - Por. Mk 6,30-33.
Łk 9, 12-27 - Por. Mt 14,13-21; Mk 6,34-44; J 6,1-14. Powyższego rozmnożenia chleba nie należy utożsamiać z tym, które zostało opisane w Mt 15,32-39 i Mk 8,1-9.
Łk 9, 18-21 - Por. Mt 16,13-20 z przypisami; Mk 8,27-30.
Łk 9, 22 - Por. Mt 16,21nn; Mk 8,31nn.
Łk 9, 23 - Por. Mt 10,37nn; Mt 16,24nn; Mk 8,34-9,1.
Łk 9, 26 - Por. Mt 10,32n; Mk 8,38; Mk 9,1.
Łk 9, 28-36 - Por. Mt 17,1-8; Mk 9,2-8.
Łk 9, 29 - Tylko Łk podaje tę okoliczność.
Łk 9, 35 - Terminem tym określano Mesjasza.
Łk 9, 37-43 - Por. Mt 17,14-21 z przypisami; Mk 9,14-29.
Łk 9, 43b-45 - Por. Mt 17,22n; Mk 9,30nn.
Łk 9, 46-48 - Por. Mt 18,1-5; Mk 9,33-37.
Łk 9, 49 - Por. Mk 9,38-41.
Łk 9, 53 - Samarytanie okazywali swą nienawiść do Żydów, zwłaszcza względem pielgrzymów idących do Jerozolimy (por. J 4,9).
Łk 9, 54 - Jako prawdziwi "synowie gromu" (Mk 3,17).
Łk 9, 57-62 - Por. Mt 8,19-22.
Łk 9, 62 - Bezwzględny nakaz oddania się całkowitego tylko Chrystusowi, inaczej niż było w opisie 1 Krl 19,20.
Łk 10, 1-12 - Por. Mt 10,7-16 z przypisami; Mt 11,24. Grono siedemdziesięciu dwóch (w wielu rkp: siedemdziesięciu) to ludzie zwani kiedy indziej "uczniami". O ich misji mówi tylko Łk, być może po to, by lepiej uwydatnić powszechny zasięg posłannictwa Chrystusa.
Łk 10, 4 - Pozdrowienia na Wschodzie, połączone z rozmową, zabierają dość dużo czasu.
Łk 10, 13-16 - Por. Mt 11,20-23; Mt 10,40.
Łk 10, 21-24 - Por. Mt 11,25nn z przypisem.
Łk 10, 23 - Por. Mt 13,16n. Chodzi o tajemnicę mesjańską; zob. Mk 4,11.
Łk 10, 25-29 - Por. Mt 22,35-40; Mk 12,28-34.
Łk 10, 27 - Pwt 6,5; Kpł 19,18.
Łk 10, 42 - Słowa zachodzące w niektórych rkp gr. Tekst krótszy jest zapewne pierwotny. Sens: konieczne jest słuchanie słowa Bożego (por. Łk 11,28).
Łk 11, 3 - Inni tłum.: przyszłego (= eschatologicznego). Z myślą o Eucharystii.
Łk 11, 9-13 - Por. Mt 7,7-11.
Łk 11, 11 - Wąż i skorpion - to symbole zła (por. Pwt 8,15; Syr 26,7; Syr 39,30; Łk 10,19; Ap 9,3.5).
Łk 11, 14-23 - Por. Mt 12,22-30; Mk 3,22-27.
Łk 11, 20 - Por. Wj 8,15; nieco inaczej Mt 12,28.
Łk 11, 24 - Por. Mt 12,43nn z przypisami.
Łk 11, 29-32 - Por. Mt 12,38-42 z przypisami; Mk 8,12.
Łk 11, 30 - Znakiem Jonasza tutaj jest jego kazanie do mieszkańców Niniwy (Jon 3,2nn), gdy w Mt zmartwychwstanie Chrystusa.
Łk 11, 36 - Tekst skażony. Zapewne mowa o Chrystusie jako prawdziwym świetle.
Łk 11, 37-52 - Por. Mt 23,1-36 z przypisami.
Łk 11, 41 - Tutaj chodzi o dzielenie się żywnością (por. Łk 12,33), co zwalnia od przepisów o czystości legalnej.
Łk 11, 44 - I zaciągają przez to nieczystosć legalną na siedem dni (por. Lb 19,16).
Łk 12, 1 - Por.
Łk 12, 2-9 - Por. Mt 10,26-33 z przypisem.
Łk 12, 10 - Por. Mt 12,31n z przypisem ; Mk 3,28nn.
Łk 12, 11 - Por. Mt 10,17-25.
Łk 12, 22-31 - Por. Mt 6,25-34 z przypisami.
Łk 12, 35 - "Biodra przepasane" - gotowość (szaty już nie będą krępowały ruchów ciała) na spotkanie z Panem.
Łk 12, 41-46 - Por. Mt 24,45-51 z przypisem.
Łk 12, 49 - "Ogień", który oczyści i zapali serca, a który zapłonie na krzyżu (zob. J 12,32).
Łk 12, 51 - Por. Mt 10,34nn z przypisem.
Łk 13, 18-21 - Por. Mt 13,31nn z przypisami; Mk 4,30nn.
Łk 13, 34 - Por. Mt 23,37nn.
Łk 13, 35 - Tzn. Przestanie być Bożym; część rkp dodaje: "pusty"; "Błogosławiony..."; Ps 118[117],26.
Łk 14, 15-24 - Por. Mt 22,1-14 z przypisem.
Łk 14, 17 - To drugie zaproszenie było w zwyczaju u Żydów, jak dziś jeszcze jest u Arabów. Odmówić temu zaproszeniu - to wielka zniewaga.
Łk 14, 25 - Por. Łk 9,23nn; Łk 17,33; Mt 10,37nn; Mt 16,24nn; Mk 8,34n.
Łk 14, 26 - Nie chodzi tu o uczucie nienawiści, lecz o wewnętrzne oderwanie się, o postawienie miłości Boga i Chrystusa ponad wszystko, nawet ponad najbliższych.
Łk 15, 3-7 - Por. Mt 18,12nn.
Łk 15, 3-10 - Obydwie przypowieści mają na celu zobrazowanie zatroskania Boga o to, co małe, cierpiące, zagubione i potrzebujące pomocy.
Łk 15, 7.10 - "W niebie" i "u aniołów Bożych" to opisowe formy radości samego Boga.
Łk 15, 15 - Zajęcie najbardziej hańbiące, a dla Żydów niewysłowione poniżenie, bo świnie uchodziły za zwierzęta nieczyste (por. Kpł 11,7n).
Łk 15, 18.21 - Dosłownie: "przeciw niebu".
Łk 15, 25 - Przedstawia on sprawiedliwych, którzy wraz z Ojcem niebieskim powinni by się cieszyć z nawrócenia swych braci, a jednak nie zawsze pojmują nieskończoną miłość Boga względem nawracających się grzeszników.
Łk 16, 6 - Dosł.: "bat"
Łk 16, 8 - Nie za jego nieuczciwość, lecz za obrotność w znalezieniu wyjścia z ciężkiego położenia.
Łk 16, 9 - "Mamoną" - pieniądz jest niegodziwy dlatego, że człowiek łatwo się do niego przywiązuje i często używa do złych celów; "się skończy" - inni rozumieją o życiu (część rkp i przekł. staroż. ma 2 os. l.mn.) lub pieniądzu.
Łk 16, 11 - Wierni Bogu, to znaczy bez przywiązania do dóbr doczesnych. "Wierność" dobrom tego świata jest niewiernością względem Boga.
Łk 16, 12 - Cudze dobro to niewątpliwie mamona. Korzystanie z pieniędzy jest jakby próbowaniem człowieka: czy będzie umiał korzystać z dóbr większych, z tych, które są rzeczywiście przeznaczone dla niego.
Łk 16, 16 - Mt 11,12n; Mt 5,18. Mowa o prawie moralnym.
Łk 16, 17 - Mt 11,12n; Mt 5,18. Mowa o prawie moralnym.
Łk 16, 18 - Por. Mt 5,32; Mt 19,9; Mk 10,11.
Łk 16, 31 - Saul nie nawrócił się, chociaż widział Samuela w Endor (1 Sm 28,14). Faryzeusze widzieli Łazarza, gdy wyszedł z grobu (J 11,44-50; J 12,1). Także zmartwychwstanie Jezusa usiłowano wytłumaczyć oszustwem (Mt 28,12-15).
Łk 17, 1-4 - Por. Mt 18,6-11.21n z przypisami; Mk 9,42-48.
Łk 17, 21 - Jako rzeczywistość, która już działa.
Łk 17, 22-37 - Jezus mówi tu o swym przyjściu chwalebnym przy końcu wieków. Por. Mt 24,17.25nn.37-41 z przypisami; Mk 8,35; Mk 13,15n.35.
Łk 17, 33 - Por. Łk 9,23nn; Łk 14,26n; Mt 10,39; Mt 16,24nn.
Łk 17, 35 - Wiersza 36 (= Mt 24,40) brak w najlepszych rkp gr.
Łk 17, 37 - Domyślnie: Gdzie zbiorą się wzięci do królestwa? Jezus cytuje tu przysłowie. Jak sępy zlatują się gromadnie na miejsce, gdzie jest padlina, tak wybrani zbiorą się w jednej chwili wokół Syna Człowieczego. Sam obraz łączy się z Ez 39,4.17-20 (por. Ap 19,17: "uczta Boga").
Łk 18, 14 - Inni tłum.: "bardziej niż tamten".
Łk 18, 15 - Por. Mt 19,13nn; Mk 10,13-16.
Łk 18, 18-23 - Por. Mt 19,16-22; Mk 10,17-22.
Łk 18, 20 - Wj 20,12-16; Pwt 5,16-20.
Łk 18, 24-27 - Por. Mt 19,23-26; Mk 10,23-27.
Łk 18, 28-30 - Por. Mt 19,27-30; Mk 10,28-31.
Łk 18, 31-34 - Por. Mt 20,17-19; Mk 10,32-34.
Łk 18, 35-43 - Por. Mt 9,27-31; Mt 20,29-34 (oba z przypisami); Mk 10,46-52.
Łk 19, 10 - Ez 34,16; por. J 3,17.
Łk 19, 11-27 - Por. Mt 25,14-30.
Łk 19, 14 - W takiej sytuacji znalazł się Archelaos (Mt 2,22), udawszy się do Rzymu.
Łk 19, 26 - Zob. tę samą myśl jaśniej wyrażoną w Łk 8,18.
Łk 19, 29-38 - Por. Mt 21,1-11; Mk 11,1-11; J 12,12-19.
Łk 19, 45-48 - Por. Mt 21,12-17; Mk 11,15-19.
Łk 20, 1-8 - Por. Mt 21,23-27; Mk 11,27-33.
Łk 20, 9-19 - Por. Mt 21,33-46; Mk 12,1-12.
Łk 20, 10 - Tzn. w porze winobrania (zob. Mt 21,34).
Łk 20, 20-26 - Por. Mt 22,15-22; Mk 12,13-17.
Łk 20, 20 - Ci szpiedzy byli uczniami faryzeuszów. Także Herodianie należeli do nich (Mt 22,16; Mk 12,13).
Łk 20, 27-40 - Por. Mt 22,23-33 z przypisami; Mk 12,18-27.
Łk 20, 41-44 - Por. Mt 22,41-45; Mk 12,35nn.
Łk 20, 45 - Por. Mt 23,1-36; Mk 12,38nn.
Łk 21, 1-4 - Por. Mk 12,41-44.
Łk 21, 5-11 - Por. Mt 24,1-8 z przypisami; Mk 13,1-8.
Łk 21, 12-19 - Por. Mt 24,9-14; Mk 13,9-13.
Łk 21, 20-24 - Por. Mt 24,15-22; Mk 13,14-20.
Łk 21, 24 - Za 12,3 (LXX). W planie Bożym poganie zajmą miejsce Żydów (zob. Łk 20,16; Rz 11,25-36).
Łk 21, 25-28 - Por. Mt 24,23-31; Mk 13,24-27.
Łk 21, 29-33 - Por. Mt 24,32-35 z przypisem; Mk 13,28-31.
Łk 21, 34 - Por. Mt 24,42nn; Mk 13,33-37.
Łk 22, 1-6 - Por. Mt 26,1-5.14nn; Mk 14,1n.10n.
Łk 22, 7-13 - Por. Mt 26,17nn; Mk 14,12-16 z przypisem.
Łk 22, 16 - Zob. przypis do Mt 26,29.
Łk 22, 19 - Por. Mt 26,26-29; Mk 14,22-25; 1 Kor 11,23nn. Wraz z Eucharystią ustanawia Jezus hierarchiczne kapłaństwo.
Łk 22, 20 - Lub: "Nowy Testament".
Łk 22, 21 - Por. Mt 26,20-25; Mk 14,17-21; J 13,18.21-30.
Łk 22, 25 - Por. Mt 20,25nn; Mk 10,42nn; J 13,3-14.
Łk 22, 31-34 - Por. Mt 26,31-35; Mk 14,26-31; J 13,36-38.
Łk 22, 32 - Dosł. "nawróciwszy się utwierdzaj", jest to idiomatyczny zwrot oparty na znaczeniu szczególnym hebr. czasownika szub - wprowadzania nowej czynności (por. Ps 85[84],7; Jr 18,4; Mi 7,19). Tutaj: Piotr umocniony ma z kolei utwierdzać innych.
Łk 22, 36 - Z powodu warunków zmienionych na gorsze.
Łk 22, 37 - Iz 53,12; "kresu" - śmierć Pana jest bliska.
Łk 22, 39-46 - Por. Mt 26,30.36-46; Mk 14,26.32-42; J 18,1n.
Łk 22, 47-53 - Por. Mt 26,47-56; Mk 14,43-52; J 18,1-11.
Łk 22, 54-62 - Por. Mt 26,69-75; Mk 14,66-72; J 18,15-27.
Łk 22, 63 - Por. Mt 26,66n; Mk 14,65.
Łk 22, 66-71 - Por. Mt 26,57-68 z przypisami; Mk 14,53-65; J 18,12nn.
Łk 23,1-6.13-16 - Por. Mt 27,1n.11-14 z przypisem; Mk 15,1-5; J 18,28-19,14.
Łk 23, 17-25 - Por. Mt 27,15-26; Mk 15,6-15; J 19,15n.
Łk 23, 17 - Wiersza tego brak w niektórych rkp lub następuje on po w. 19.
Łk 23, 26-32 - Por. Mt 27,31n; Mk 15,20nn; J 19,17.
Łk 23, 31 - Alegoria: suchym drzewem jest Izrael, zielonym - sam Jezus.
Łk 23, 33 - Por. Mt 27,35-38; Mk 15,23-28; J 19,18nn.
Łk 23, 35 - Por. Mt 27,39-44; Mk 15,29-37.
Łk 23, 38 - Pełny tytuł brzmiał zapewne tak, jak ma J 19,19.
Łk 23, 44 - Por. Mt 27,45-50; Mk 15,33-37; J 19,30.
Łk 23, 45 - Zob. przypis do Mt 27,45.
Łk 23, 47 - Por. Mt 27,51-56; Mk 15,38-41.
Łk 23, 50-56 - Por. Mt 27,57-61 z przypisem; Mk 15,42-47; J 19,38-42.
Łk 23, 54 - Światłami zapalanymi w wieczór piątkowy.
Łk 24, 1-12 - Por. Mt 28,1-8 z przypisem; Mk 16,1-8; J 20,1-10.
Łk 24, 13 - Około 11 km. Część rkp - 160 stadiów. (Ok. 29 km).
Łk 24, 36-43 - Łukasz pisze do Greków, którym trudno było wierzyć w zmartwychwstanie ciał. Dlatego tak usilnie podkreśla rzeczywistość fizyczną ciała zmartwychwstałego Pana. Por. J 20,19-23.