Est 1, 1 - Aswerus - łacińska transkrypcja hebr. formy Achaszwerosz, tj. Kserkses I (por. przypis
Est 1, 3 - Ucztę wydano z okazji narady wojennej przeciw Grekom.
Est 1, 9 - Waszti - jako żona Kserksesa jest w historii nie znana.
Est 1, 13 - Popr. wg LXX; hebr.: "czasy".
Est 1, 19 - Dekrety królów perskich miały moc prawa i były nieodwołalne w tym sensie, że zmienić je mógł tylko sam król przez wydanie nowego dekretu.
Est 1, 22 - "Języku" - wielojęzyczne dekrety królów perskich potwierdzają papirusy z Elefantyny; "podoba" - tekst krytycznie niepewny, różnie popr.
Est 2, 1 - Z tekstu hebr. wynika, jakoby król żałował swego czynu wobec Waszti i miał zamiar przywrócić ją do swej łaski. LXX, przeciwnie, jest zdania, że o niej zupełnie zapomniał.
Est 2, 7 - "Hadassa" - imię hebr., oznacza mirt. Estera - drugie imię na pewno babilońskie. W nowoperskim Estera od setareh = gwiazda. "Przyjął ją Mardocheusz za córkę" - LXX dodaje: "wychował ją, aby ją wziąć za żonę". Na tej podstawie tradycja żydowska od 1 wieku po Chr. uważa Esterę za żonę Mardocheusza.
Est 2, 19 - Tekst skażony. W miejsce hebr.: "Mardocheusz siedział w Bramie Królewskiej" LXX czyta: "Mardocheusz służył w pałacu". "Brama Królewska" - prawdopodobnie określenie pewnej części zabudowań królewskiego pałacu.
Est 2, 20 - Myśl powtórzona z Est 2,10. LXX dodaje tu: "Mardocheusz polecił jej, aby bała się Boga i zachowywała wszystkie jego polecenia, jak wtedy, gdy jeszcze razem z nim przebywała".
Est 3, 1 - To określenie wskazuje na pewne podobieństwo z Agagiem, królem Amalekitów (por. 1 Sm 15,8n). Autorowi chodzi tu o podkreślenie pewnej myśli: jak ongiś Izraelici nienawidzili Agaga, którego zabił Samuel, taki sam teraz istnieje stosunek między Hamanem a Mardocheuszem (por. przypis do
Est 3, 2 - Mardocheusz nie czynił tego ze względów religijnych (por.
Est 3, 4 - Inni tłum: "czy się sprawdzą słowa" lub "czy słuszne są roszczenia".
Est 3, 7 - "Pur" - termin o spornym źródłosłowie - oznacza "los", LXX dodaje, że drogą losowania wyznaczono 13 Adar na dzień zagłady Żydów.
Est 3, 8 - Przeciw Żydom ze względu na ich odrębność religijną występowano w epoce perskiej (por. Ezd 4,12n; Jdt 12,2; Dn 1,8).
Est 3, 13a - Tekst odpisu dekretu
Est 4, 8 - W tym miejscu należy wstawić z Wlg Est 15,1-3.
Est 4, 9 - VL dodaje po Est 4,9: "[I stało się], gdy królowa Estera przeczytała list brata swego, rozdarła szaty swoje, wybuchnęła głośnym i wielkim krzykiem i jęczała z bólu. I zmieniła się od wielkiego płaczu, ciało jej wyniszczyło się i fizycznie osłabła".
Est 4, 14 - Autor tekstu hebr. unika konsekwentnie wzmianki o Bogu.
Est 4, 17a - Dodatek LXX
Est 5, 1 - Myśli zawarte w hebr. Est 5,1n LXX powtarza i poszerza w
Est 6, 1 - Królowie perscy prowadzili dokładne kroniki swego panowania.
Est 6, 3 - W zestawieniu z
Est 6, 13 - "Przyjaciele" - tekst popr. Hebr.: "mędrcy". LXX dodaje na końcu zdania: "ponieważ Bóg żywy jest z nim".
Est 7, 8 - Czynność tę wykonywano na skazańcach, aby nie oglądali więcej oblicza króla.
Est 8, 8 - Ponieważ autorytet króla nie pozwalał na cofnięcie pierwszego dekretu, wydano drugi (wiersz 11), pozwalający Żydom na walkę z ich przeciwnikami.
Est 8, 9 - LXX ma: "pierwszego miesiąca tego roku", tj. 23 Nisan (kwiecień).
Est 8, 11 - Inni tłum.: "z bronią w ręku".
Est 8, 12a - Tekst dekretu wg gr.
Est 8, 12b - Zob.
Est 9, 10.15 - Kierowali się w walce nie chęcią zysku, ale własną obroną.
Est 9, 15 - Kierowali się w walce nie chęcią zysku, ale własną obroną.
Est 9, 16 - Tekst gr. ma: 15.000. Liczba 75.000 jest przesadzona, choć nie wygląda na niemożliwą, jeśli uwzględnimy wielkość państwa perskiego (Est 1,1).
Est 9, 19 - Dni 13, 14, 15 Adar (grudzień) dały późniejszym Żydom okazję do ustanowienia tzw. Święta Purim (zob. Est 9,26), które Żydzi obchodzą jeszcze po dzień dzisiejszy. Ma ono charakter nieliturgiczny. Dzień 13 Adar jest dniem pokuty, zaś 14 i 15 dniami zabaw.
Est 9, 26 - Tekst gr. ma: Phrurai. Starobaktryjskie frawi oznacza "los".
Est 9, 29 - Uwaga pozwalająca na przypuszczenie, że Est powstała z istniejących uprzednio dokumentów.
Est 10, 3 - Tu kończy się tekst hebr. Dodatek gr. w. 3a-31 odpowiada w Wlg Est 10,4-11,1.